Search

Stand Up Writing

How vain it is to sit down and write when you have not stood up to live – Henry David Thoreau

Month

November 2016

صلاة عارية

​يا من تواضعت فوضعت نفسك في متناول الجميع

تعال  كي أَنزع عنك غبار الزمن

تعال ربّي و استرح، دعني أتصرّف بك

كي أحطّم المعادلات المتحجّرة التي ألبسناك.

إطمئنْ تحت ضربة إزميلي

دعني أكشف الحقيقة.

ضربة تلو الضربة، دعني أزيل القالب.

ضربة تلو الضربة، دعني أظهر جوهرك.

… ضربة تلو الضربة أراك طفلا ً، في صمته يتردى صوت الخالق :

“آدم، أين أنت؟”

ضربة تلو الضربة أراك إنسانا ً صورة الله و مثاله، حرّا مسمّرا على الصليب، جريئا ً في عيش الحبّ حتى الموت و الموت حبّاَ حتى الحياة.

أراك قائما َ منتصرا َ إلها ً قادر حقا ً و قادر بالحق.

و أراني شبه إنسان يتخبّط في شرنقة ألوهيةٍ اختلقها فخنقته.

أيقنت أن الخلق لا يليق إلا بك، فأرجوك ربّي

إنتفض من يديّ و اقبض عليّ

هاك الإزميل فاضرب

لعلّني أراك تحدّق إليّ و تحبّني

تحبّني فتذيب بحرارة حبّك القوالب عن عيوني

وبعذوبة روحك تنفض عني الغربة

وبصفاء صوتك تهبني كلمتك مسكنا ً،

أخرج منه و إليه كما أخرج من جوف الأرض و إليه

لا بل كما خرجت أنت من لدن الآب و عدت إليه

كما كنت في وقت ولادتك و موتك و قيامتك: 

عريانا ً متشحاً النور الشفاف الباهر.

هبني أن أعيش  عريانا ً

مطمئنا ً تحت نظرك

فرحاً بسماع صوتك

طيّعاً بين يديك

ناطقاً بتسابيحك

و صامتاُ، كي يتردى في صمتي صوت كلمتك أنت: 

“هاءنذا يا ربّ”، منك، بك وإليك 

لك المجد إلى الأبد. 
إدي أبي يونس 

26/11/2016

Testament spirituel de Christian de Chergé

Quand un A-DIEU s’envisage…

S’il m’arrivait un jour – et ça pourrait être aujourd’hui – d’être victime du terrorisme qui semble vouloir englober maintenant tous les étrangers vivant en Algérie, j’aimerais que ma communauté, mon Église, ma famille, se souviennent que ma vie était DONNÉE à Dieu et à ce pays. Qu’ils acceptent que le Maître Unique de toute vie ne saurait être étranger à ce départ brutal. Qu’ils prient pour moi : comment serais-je trouvé digne d’une telle offrande ? Qu’ils sachent associer cette mort à tant d’autres aussi violentes, laissées dans l’indifférence de l’anonymat.

Ma vie n’a pas plus de prix qu’une autre. Elle n’en a pas moins non plus. En tout cas, elle n’a pas l’innocence de l’enfance. J’ai suffisamment vécu pour me savoir complice du mal qui semble, hélas, prévaloir dans le monde et même de celui-là qui me frapperait aveuglément. J’aimerais, le moment venu avoir ce laps de lucidité qui me permettrait de solliciter le pardon de Dieu et celui de mes frères en humanité, en même temps que de pardonner de tout cœur à qui m’aurait atteint. Je ne saurais souhaiter une telle mort. Il me paraît important de le professer. Je ne vois pas, en effet, comment je pourrais me réjouir que ce peuple que j’aime soit indistinctement accusé de mon meurtre. C’est trop cher payer ce qu’on appellera, peut-être, la « grâce du martyre » que de la devoir à un Algérien, quel qu’il soit, surtout s’il dit agir en fidélité à ce qu’il croit être l’Islam.

Je sais le mépris dont on a pu entourer les Algériens pris globalement. Je sais aussi les caricatures de l’Islam qu’encourage un certain islamisme. Il est trop facile de se donner bonne conscience en identifiant cette voie religieuse avec les intégrismes de ses extrémistes. L’Algérie et l’Islam, pour moi, c’est autre chose, c’est un corps et une âme. Je l’ai assez proclamé, je crois, au vu et au su de ce que j’en ai reçu, y retrouvant si souvent ce droit fil conducteur de l’Évangile appris aux genoux de ma mère, ma toute première Église. Précisément en Algérie, et, déjà, dans le respect des croyants musulmans. Ma mort, évidemment, paraîtra donner raison à ceux qui m’ont rapidement traité de naïf, ou d’idéaliste : « Qu’il dise maintenant ce qu’il en pense ! » Mais ceux-là doivent savoir que sera enfin libérée ma plus lancinante curiosité. Voici que je pourrai, s’il plaît à Dieu, plonger mon regard dans celui du Père pour contempler avec Lui ses enfants de l’Islam tels qu’Il les voit, tout illuminés de la gloire du Christ, fruits de Sa Passion investis par le Don de l’Esprit dont la joie secrète sera toujours d’établir la communion et de rétablir la ressemblance en jouant avec les différences.

Cette vie perdue totalement mienne et totalement leur, je rends grâce à Dieu qui semble l’avoir voulue tout entière pour cette JOIE-là, envers et malgré tout. Dans ce MERCI où tout est dit, désormais, de ma vie, je vous inclus bien sûr, amis d’hier et d’aujourd’hui, et vous, ô mes amis d’ici, aux côtés de ma mère et de mon père, de mes sœurs et de mes frères et des leurs, centuple accordé comme il était promis ! Et toi aussi, l’ami de la dernière minute, qui n’aura pas su ce que tu faisais. Oui, pour toi aussi je le veux ce MERCI, et cet “À-DIEU” envisagé de toi. Et qu’il nous soit donné de nous retrouver, larrons heureux, en paradis, s’il plaît à Dieu, notre Père à tous deux.

AMEN ! Inch’Allah ! ”

Alger, 1er décembre 1993

Tibhirine, 1er janvier 1994

Christian

Testament of Dom Christian de Chergé

(Opened on Pentecost Sunday, May 26, 1996)

Facing a GOODBYE …

If it should happen one day—and it could be today—that I become a victim of the terrorism which now seems ready to engulf all the foreigners living in Algeria, I would like my community, my Church and my family to remember that my life was GIVEN to God and to this country.

I ask them to accept the fact that the One Master of all life was not a stranger to this brutal departure.

I would ask them to pray for me: for how could I be found worthy of such an offering?

I ask them to associate this death with so many other equally violent ones which are forgotten through indifference or anonymity.

My life has no more value than any other. Nor any less value. In any case, it has not the innocence of childhood.

I have lived long enough to know that I am an accomplice in the evil which seems to prevail so terribly in the world, even in the evil which might blindly strike me down.

I should like, when the time comes, to have a moment of spiritual clarity which would allow me to beg forgiveness of God and of my fellow human beings, and at the same time forgive with all my heart the one who would strike me down.

I could not desire such a death. It seems to me important to state this.

I do not see, in fact, how I could rejoice if the people I love were indiscriminately accused of my murder.

It would be too high a price to pay for what will perhaps be called, the “grace of martyrdom” to owe it to an Algerian, whoever he might be, especially if he says he is acting in fidelity to what he believes to be Islam.

I am aware of the scorn which can be heaped on the Algerians indiscriminately.

I am also aware of the caricatures of Islam which a certain Islamism fosters.

It is too easy to soothe one’s conscience by identifying this religious way with the fundamentalist ideology of its extremists.

For me, Algeria and Islam are something different: it is a body and a soul.

I have proclaimed this often enough, I think, in the light of what I have received from it.

I so often find there that true strand of the Gospel which I learned at my mother’s knee, my very first Church, precisely in Algeria, and already inspired with respect for Muslim believers.

Obviously, my death will appear to confirm those who hastily judged me naive or idealistic:
“Let him tell us now what he thinks of his ideals!”

But these persons should know that finally my most avid curiosity will be set free.

This is what I shall be able to do, God willing: immerse my gaze in that of the Father to contemplate with him His children of Islam just as He sees them, all shining with the glory of Christ, the fruit of His Passion, filled with the Gift of the Spirit whose secret joy will always be to establish communion and restore the likeness, playing with the differences.

For this life lost, totally mine and totally theirs, I thank God, who seems to have willed it entirely for the sake of that JOY in everything and in spite of everything.

In this THANK YOU, which is said for everything in my life from now on, I certainly include you, friends of yesterday and today, and you, my friends of this place, along with my mother and father, my sisters and brothers and their families — you are the hundredfold granted as was promised!

And also you, my last-minute friend, who will not have known what you were doing:

Yes, I want this THANK YOU and this GOODBYE to be a “GOD BLESS” for you, too, because in God’s face I see yours.

May we meet again as happy thieves in Paradise, if it please God, the Father of us both.

AMEN! INCHALLAH!

Algiers, 1st December 1993
Tibhirine, 1st January 1994

Christian +

The road is How – Kierkegaard 

“There is a generally accepted metaphor that compares life to a road. To compare life to a road can indeed be fruitful in many ways, but we must consider how life is unlike a road. In a physical sense a road is an external actuality, no matter whether anyone is walking on it or not, no matter how the individual travels on it – the road is the road. But in the spiritual sense, the road comes into existence only when we walk on it. That is, the road is how it is walked.

     It would be unreasonable to define a highway by how it is walked. Whether it is the young person who walks it with his head held high or the old decrepit person who struggles along with head bowed down, whether it is the happy person hurrying to reach a goal or the worrier who creeps slowly along, whether it is the poor traveler on foot or the rich traveler in his carriage – the road, in the physical sense, is the same for all. The road is and remains the same, the same highway. But not the road of virtue. We cannot point to the road of virtue and say: There runs the road of virtue. We can only show how the road of virtue is walked, and if anyone refuses to walk that way, he is walking another road. 

The dissimilarity in the metaphor shows up most clearly when the discussion is simultaneously about a physical road and a road in the spiritual sense. For example, when we read in the Gospel about the good Samaritan, there is mention of the road between Jericho and Jerusalem. The story tells of five people who walked “along the same road.” Spiritually speaking, however, each one walked his own road. The highway, alas, makes no difference; it is the spiritual that makes the difference and distinguishes the road. Let us consider more carefully how this is.
The first man was a peaceful traveler who walked along the road from Jericho to Jerusalem, along a lawful road. The second man was a robber who “walked along the same road” – and yet on an unlawful road. Then a priest came “along the same road”; he saw the poor unfortunate man who had been assaulted by the robber. Perhaps he was momentarily moved but went right on by. He walked the road of indifference. Next a Levite came “along the same road.” He saw the poor unfortunate man; he too walked past unmoved, continuing his road. The Levite walked “along the same road” but was walking his way, the way of selfishness and callousness. Finally a Samaritan came “along the same road.” He found the poor unfortunate man on the road of mercy. He showed by example how to walk the road of mercy; he demonstrated that the road, spiritually speaking, is precisely this; how one walks. This is why the Gospel says, “Go and do likewise.” Yes, there were five travelers who walked “along the same road,” and yet each one walked his own road. 
The question “how one walks life’s road” makes all the difference. In other words, when life is compared to a road, the metaphor simply expresses the universal, that which everyone who is alive has in common by being alive. To that extent we are all walking along the road of life and are all walking along the same road.  But when living becomes a matter of truth, then the question becomes: How shall we walk in order to walk the right road on the road of life? The traveler who in truth walks life’s road does not ask, “Where is the road?” but asks how one ought to walk along the road. Yet, because impatience does not mind being deceived it merely asks where the road is, as if that decided everything as when the traveler finally has found the highway. 
Worldly wisdom is very willing to deceive by answering correctly the question, “Where is the road?” while life’s true task is omitted, that spiritually understood the road is: how it is walked. Worldly sagacity teaches that the road goes over Gerizim, or over Moriah, or that it goes through some science or other, or that the road is certain doctrines, or certain behaviors. But all this is a deception, because the road is how it is walked. 
It is indeed as Scripture says – two people can be sleeping in the same bed – the one is saved, the other is lost. Two people can go up to the same house of worship – the one goes home saved, the other is lost. Two people can recite the same creed – the one can be saved, the other is lost. How does this happen except for the fact that, spiritually speaking, it is a deception to know where the road is, because the road is: how it is walked?”

همسة خلف الحجاب

أنفض زحمة الناس عن وجهي
أنفض وجوههم و وجهي
و أحاول استحضار ملامحك
أنطلق لأبحث عما أضعته في الزحمة و الركام و العجلة
أقف أمام عالم من سكاكر السوس و النعناع
عالم السجائر و الإقلاع عنها و العودة إليها مع وعود العودة عن العودة
أقف أمام خفة الروح و الضحك و الإبتسامات
أمام العتب و التعب و الندم و التنهدات العميقة
عالم الجروح القاطنة في برقة عيون تأمل ” بالرغم  عن”
أقف أمام عالم من الاحتضان
أقف تعباً دون سند
و أنطلق لأبحث عنك ما وراء الحجاب
أنتشل وجهك من أيدي النسيان
لينساب من بين كفيّ
و أبقى فارغ اليدين
فارغ اليدين أقف
فارغ اليدين أسير
فارغ اليدين أحيا … و تحيا أنت
في الغياب حاضر أنت و أنا الغائب
في الحاضر غائبين أنا و أنت
فلا أبحث عن من غابوا في غيابهم أو في حضورهم
فأنتم في الحقيقة الحاضرون
تعتصمون ملء الزمن
اعذر إذاً الدموع و الحنين
و تعال غِب
تعال احضر
لا تكفكف دموعي
و لا تحضني انتشالاً من الحنين
بل تعال فقط
و اترك حالي بحالي
كيما أهمس لها :
اشتقتلك أنطون

إدي أبي يونس
10/8/2016

بين  الشعور الوطني و الشعور المدني – مناف منصور 

إن التفاوت الكبير بين الشعور الوطني و الشعور المدني ، يشكل العامل السوسيولوجي المستمر في التاريخ المعاصر لمجتمعنا المسيحي.
فالتحدي الأكبر الذي ما زلنا نجابهه منذ خروج العثماني من ديارنا حتى يومنا هذا يكمن في التفاوت الجوهري بين الحماس الوطني و الفتور المدني  لدى أبنائنا.
فبقدر ما يُحرِّك الشعور الوطني نفسيتنا في أعماقها، و يدفعنا إلى بذل أقصى التضحيات و إلى البطولات الملحمية، بقدر ما يبقى الشعور المدني   متخلّفا ً. بحيث يصح القول بأن قدرتنا على بناء المجتمع لا توازي قدرتنا على خلق الأوطان.
و يستتبع هذا الوضع أموراً خطيرة:
أهمّها أن الحماس الوطني بحد ذاته، إذا لم يقترن بالشعور المدني الناضج، يبقى مجرّد انتفاضة عاطفية تصرخ بوجه التاريخ، في الظروف الإستثنائية.
و تسكت و تتلاشى عندما تعود الحياة العادية إلى مجراها الطبيعي.
كما أن شعورنا المدني  المتخلّف لم يسمح بتطوير مجتمعنا المسيحي و جعله مدنياً حقيقياً، ينصهر فيه أبناؤه على اختلاف فئاتهم و طبقاتهم.
و الحرب التي عشناها مؤخراً جاءت لتعبّر عن هذا الواقع الأليم. كما أثبتت صحة ما نقوله بشأن التفاوت بين الحماس الوطني و الفتور المدني  . بدليل أن القتال انتهى بغالب وهو الوطن و مغلوب هو المجتمع.
و بما أننا ربحنا الوطن و خسرنا المجتمع، يجدر بنا البحث عن الأساليب الملائمة لبناء مجتمع مسيحي سياسي جديد، يجسّد الوطن و يطوّر مكوناته، و باعتقادي ان تعبئة رأينا العام المسيحي من أجل بناء مجتمعنا الجديد، كفيل بحد ذاته، بتحويل الفرد في بيئتنا إلى شخص و مواطن، و تحويل وسطنا البشري إلى مجتمع مدني حقيقي.
مناف منصور في نادي الرابية سنة 1977

Create a free website or blog at WordPress.com.

Up ↑